{"id":42870,"date":"2020-04-10T09:00:55","date_gmt":"2020-04-10T07:00:55","guid":{"rendered":"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/?p=42870"},"modified":"2024-10-01T11:42:49","modified_gmt":"2024-10-01T09:42:49","slug":"canto-del-campo-di-el-aqila","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/2020\/04\/canto-del-campo-di-el-aqila\/","title":{"rendered":"\u00abNon ho altra malattia\u00bb. Un poema anticoloniale scritto in Libia nel 1931, musicato dal Bhutan Clan e letto da Wu Ming 1"},"content":{"rendered":"<div style=\"width: 1290px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><a href=\"https:\/\/vimeo.com\/405935239?dnt=1\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/images\/Merlin_al-Aqila.jpg\" alt=\"\" width=\"1280\" height=\"1280\" \/><\/a><p class=\"wp-caption-text\">Illustrazione di <strong>Alberto Merlin<\/strong>, realizzata ad hoc per il Bhutan Clan e <em>Giap<\/em>. Clicca per ascoltare il <em>Canto del campo di el-Aqila<\/em>.<\/p><\/div>\n<p>El-&#8216;Aqila \u2013 pronunciato in dialetto \u00abel-&#8216;Aghila\u00bb, in arabo standard \u00abal-&#8216;Uqaylah\u00bb \u2013 \u00e8 una piccola citt\u00e0 affacciata sul Golfo di Sirte. Nel suo entroterra, nel 1930, il governatore della Libia <strong>Pietro Badoglio<\/strong> e il vicegovernatore della Cirenaica <strong>Rodolfo Graziani<\/strong> fecero costruire <a href=\"http:\/\/www.campifascisti.it\/scheda_campo.php?id_campo=106\">un campo di concentramento<\/a> in cui furono rinchiusi, nei due anni successivi, circa trentamila cirenaici, in gran parte donne e bambini. Molti uomini furono messi \u2013 e sovente fatti morire \u2013 ai lavori forzati, per costruire le mitiche strade con le quali ancora ce la menano gli apologeti del nostro colonialismo: \u00abIn Africa abbiamo fatto le strade!\u00bb.<\/p>\n<p>L&#8217;autore del poema che stiamo per farvi leggere e ascoltare, <strong>Rajab Hamad Bu-Huwayish al-Minifi<\/strong>, aveva combattuto da partigiano contro l&#8217;occupazione fascista. Proveniva dalla regione di al-Butnan, a cavallo tra gli attuali Egitto e Libia, con la citt\u00e0 di Tobruq come capoluogo. La distanza tra queste zone e il campo di concentramento era di circa 500 chilometri, che i deportati furono costretti a percorrere a piedi, a tappe forzate. <!--more--><\/p>\n<p>Su come nacque il <em>Canto del campo di el-&#8216;Aqila<\/em> \u2013 noto nel mondo arabo col titolo <em>Ma bi marad<\/em>, la mia sola malattia \u2013 abbiamo la testimonianza diretta di un compagno di prigionia dell&#8217;autore, <strong>Ibrahim al-Ghomary<\/strong>, l&#8217;uomo che trascrisse la composizione orale di al-Minifi:<\/p>\n<blockquote><p>\u00ab[\u2026] Quindi mi ha chiesto: \u201cPer favore, Ibrahim, va&#8217; a cercare una matita e dei fogli! Vorrei dettarti delle parole che hanno attraversato il mio spirito ieri sera.\u201d. Sono quindi andato all&#8217;ufficio in cui sono conservati i dossier sui detenuti: l\u00ec ho trovato un funzionario, un tale Mohammed al-Masdour, che conoscevo bene, e l&#8217;ho pregato di darmi una matita e dei fogli, cosa che ha fatto. Al mio ritorno, Rajab Bu-Huwayish al-Minifi mi ha dettato le prime parole del suo poema [&#8230;]\u00bb<\/p><\/blockquote>\n<p>La citazione \u00e8 tratta dalle memorie di al-Ghomary, <em>\u1e0eikr\u0101y\u0101t mu\u02bbtaqal al-\u02bbaq\u012blah<\/em> (Memorie del campo di al-&#8216;Aqila) e ci arriva tramite la raccolta <a href=\"http:\/\/www.librairie-gallimard.com\/9789973580504-poemes-du-camp-d-aguila-kamal-ben-hameda\/\"><em>Le livre du camp d&#8217;Aguila<\/em><\/a>, a cura di Kamal Ben Hameda, Elzayd, Tunisi 2014.<\/p>\n<div id=\"attachment_42879\" style=\"width: 710px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><a href=\"http:\/\/campifascisti.it\/scheda_campo.php?id_campo=199\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-42879\" class=\"wp-image-42879\" src=\"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/wp-content\/uploads\/2020\/04\/coefia.jpg\" alt=\"\" width=\"700\" height=\"501\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-42879\" class=\"wp-caption-text\">Non abbiamo immagini di el-&#8216;Aqila, ma i campi libici erano tutti molto simili. Questo \u00e8 <a href=\"http:\/\/campifascisti.it\/scheda_campo.php?id_campo=199\">quello di di Coefia<\/a>, Cirenaica, foto scattata nel 1932.<\/p><\/div>\n<p>Nell&#8217;autunno del 2015 <strong>Federico Pozzoli<\/strong>, giovane studioso di lingue e culture arabe, contatt\u00f2 il progetto <a href=\"https:\/\/resistenzeincirenaica.com\/\">Resistenze in Cirenaica<\/a>, offrendosi come traduttore di letteratura libica anticoloniale da musicare e leggere durante gli happening e i trekking urbani di RIC. Ci propose in particolare due testi: il poema di al-Minifi e il racconto <em>Mism\u0101r li-M\u016bss\u016bl\u012bn\u012b<\/em> (un chiodo per Mussolini) di <strong>Ali<\/strong> <strong>Mustafa al-Misrati<\/strong>.<\/p>\n<p>Di quest&#8217;ultimo <a href=\"https:\/\/archive.org\/details\/radiogiap-a188\">si pu\u00f2 ascoltare un estratto<\/a>, letto da Wu Ming 1 su un tappeto di suoni generato dal polistrumentista e compositore <strong>Guglielmo Pagnozzi<\/strong>. L&#8217;esecuzione live era parte di <a href=\"https:\/\/www.zic.it\/speciale-resistenze-in-cirenaica-una-serata-memorabile-e-un-libro-su-ddb-videoaudiofoto\/\">una serata di Resistenze in Cirenaica<\/a> al Vag61 di Bologna, 22 gennaio 2016.<\/p>\n<div id=\"attachment_42880\" style=\"width: 810px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><a href=\"https:\/\/archive.org\/details\/radiogiap-a188\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-42880\" class=\"wp-image-42880 size-full\" src=\"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/wp-content\/uploads\/2020\/04\/Pagnozzi.jpg\" alt=\"\" width=\"800\" height=\"532\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-42880\" class=\"wp-caption-text\"><strong>Guglielmo Pagnozzi<\/strong> sonorizza il racconto \u00abUn chiodo di Mussolini\u00bb di <strong>Ali Mustafa Al Misrati<\/strong>, Vag61, Bologna, 22 gennaio 2016. Foto di <strong>Michele Lapini<\/strong>. Clicca sull&#8217;immagine per ascoltare.<\/p><\/div>\n<p>Sul poema di al-Minifi, invece, cominci\u00f2 allora un lungo lavoro di riduzione, adattamento e sonorizzazione da parte di Wu Ming 1 e del <strong>Bhutan Clan<\/strong>, la <em>resident band<\/em> di RIC. Dal 2016 a oggi versioni del <em>Canto del campo di el-&#8216;Aqila<\/em> sono state eseguite dal vivo in molte occasioni.<\/p>\n<p>Il Bhutan Clan detiene anche un record: fu l&#8217;ultimissima band a suonare all&#8217;XM24, nella sede storica di via Fioravanti gi\u00e0 minacciata di sgombero, e proprio il <em>Canto del campo di al-&#8216;Aqila<\/em> fu l&#8217;ultimo brano in scaletta. Era il 25 luglio 2019. XM24 fu sgomberato, con tanto di ruspa, il 6 agosto.<\/p>\n<p>Il 12 novembre 2019 abbiamo suonato dal vivo a <a href=\"https:\/\/www.solipsia.it\/radio-solipsia\/\">Radio Solipsia<\/a>, presso la sede di Dobrinski Pro-Dischi Records in Piazza di Porta Mascarella, Bologna. Per la prima volta ci siamo avvalsi di una registrazione professionale. Il <em>Canto del campo di al-&#8216;Aqila<\/em> \u00e8 stato poi missato e masterizzato da <strong>GiroWeedz<\/strong>, che ringraziamo di cuore. Doveva fare ancora qualche ritocco, ma per l&#8217;emergenza coronavirus ha dovuto chiudere lo studio. Lui lo considera poco pi\u00f9 di un <em>raw mix<\/em>, ma per noi \u00e8 gi\u00e0 un gran bel lavoro.<\/p>\n<p>Ve lo proponiamo all&#8217;ascolto, pubblicando anche il testo per consentire di seguirlo. Non sappiamo quando sar\u00e0 possibile tornare a fare reading e concerti dal vivo. Rendere disponibile questo brano \u00e8 per noi anche un auspicio, un rito apotropaico, per tornare quanto prima a girare.<\/p>\n<p>Ascoltato in questi giorni di cattivit\u00e0 e nuove clandestinit\u00e0, il testo del <em>Canto di el-&#8216;Aqila<\/em> si arricchisce di riverberi, ogni frase, ogni parola ne risulta ulteriormente connotata. Il prigioniero ripete, all&#8217;inizio di ogni stanza, che ci\u00f2 di cui \u00e8 ammalato \u00e8 la prigionia stessa, male che affligge anche i molti bambini chiusi nel campo. In tutto il poema ricorre l&#8217;opposizione tra la vita di prima, la vita libera del pastore, e l&#8217;attuale condizione di cattivit\u00e0 e lavoro forzato. Una cesura che diverr\u00e0 vera e propria beffa dopo la fine dell&#8217;internamento, quando gli ex-prigionieri torneranno alle loro terre e le scopriranno occupate dai coloni italiani, finendo spesso a lavorare come braccianti nei loro stessi campi.<\/p>\n<div id=\"attachment_23155\" style=\"width: 210px\" class=\"wp-caption alignright\"><a href=\"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/wp-content\/uploads\/2016\/01\/omar1.png\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-23155\" class=\"wp-image-23155\" src=\"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/wp-content\/uploads\/2016\/01\/omar1.png\" alt=\"Omar al-Mukhtar\" width=\"200\" height=\"210\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-23155\" class=\"wp-caption-text\">Omar al-Mukhtar visto da Luigi Bevilacqua. Uno dei loghi ufficiali di RIC.<\/p><\/div>\n<p>Il testo non nomina direttamente <strong>Omar al-Mukhtar<\/strong>, il pi\u00f9 importante comandante partigiano libico, impiccato dai fascisti nel lager di Soluch quello stesso anno. Usa invece un epiteto piuttosto criptico: \u00abil pastore di Mujammam\u00bb. Tutti i commentatori e i traduttori, arabi e occidentali, concordano per\u00f2 nel riferire l&#8217;ultima stanza del poema al condottiero senussita, il \u00abLeone del deserto\u00bb. Nella nostra versione, abbiamo esplicitato il riferimento.<\/p>\n<p>La pubblicazione del <em>Canto del campo di el-&#8216;Aqila<\/em> \u00e8 il nostro primo contributo al <strong>25 Aprile 2020<\/strong>, nell&#8217;impossibilit\u00e0 di celebrarlo come quelli degli anni scorsi, e in attesa di celebrare quelli a venire in modi nuovi, ma sempre coi corpi.<\/p>\n<p>Perch\u00e9 i corpi torneranno a occupare le strade.<\/p>\n<p>Perch\u00e9 senza i corpi non c&#8217;\u00e8 Liberazione.<\/p>\n<p>Buon ascolto.<\/p>\n<h4><b>Canto del campo di al-&#8216;Aqila<br \/>\n<\/b><\/h4>\n<div id=\"attachment_42881\" style=\"width: 210px\" class=\"wp-caption alignright\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-42881\" class=\"wp-image-42881\" src=\"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/wp-content\/uploads\/2020\/04\/pozzoli.png\" alt=\"\" width=\"200\" height=\"232\" \/><p id=\"caption-attachment-42881\" class=\"wp-caption-text\">Federico Pozzoli<\/p><\/div>\n<p>Traduzione di <strong>Federico Pozzoli<\/strong><br \/>\nRiduzione e adattamento ritmico di <strong>Wu Ming 1<\/strong><br \/>\nMusiche: <strong>Bhutan Clan<br \/>\n<\/strong><b>Jadel Andreetto<\/b> \u2013 basso<br \/>\n<b>Stefano D\u2019Arcangelo<\/b> \u2013 tastiere \/ elettronica<br \/>\n<b>Bruno Fiorini <\/b> \u2013 chitarra<br \/>\n<b>Michele Koukoussis<\/b> \u2013 batteria<br \/>\n<b>Wu Ming 1<\/b> \u2013 voce<\/p>\n<p><strong><span style=\"color: #0852a6;\">\u25a0<\/span> <a href=\"https:\/\/vimeo.com\/405935239?dnt=1\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Streaming su Vimeo<\/a><br \/>\n<span style=\"color: #0852a6;\">\u25a0<\/span> <a href=\"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/suoni\/Canto_del_campo_di_el_Aqila.zip\">Download<\/a><br \/>\n<\/strong>(cartella zippata con file Wav e Mp3 320k)<strong><br \/>\n<\/strong><\/p>\n<p>Non ho altra malattia che il campo di el-&#8216;Aqila<br \/>\nla prigionia della cabila<br \/>\nla distanza dalla mia terra lontana.<\/p>\n<p>Non ho altra malattia che la durezza degli stenti<br \/>\nla scarsit\u00e0 degli alimenti<br \/>\nla perdita del compagno dalle nere zampe.<br \/>\nIl mio cavallo, quando correva in battaglia,<br \/>\nstendeva il lungo dorso, impossibile trovarne<br \/>\nuno che lo eguagli.<\/p>\n<p>Non ho altra malattia che il ricordo degli al-Harabi<br \/>\ni migliori dei miei compagni<br \/>\nal galoppo<br \/>\nsui loro cavalli correvano, colpivano<br \/>\ni proiettili intorno fischiavano<br \/>\nchi cadeva lo portavano in salvo<br \/>\nsulle loro selle, al loro coraggio<br \/>\nva il mio rispetto.<\/p>\n<p>Non ho altra malattia che le uccisioni dei miei cari<br \/>\nallevatori di dromedari<br \/>\nvenivano al soccorso sui dorsi dei loro destrieri<br \/>\nandati in un niente<br \/>\ndavanti ai miei occhi<br \/>\nnon ho trovato la forza<br \/>\nsono rimasto a guardarli morire.<\/p>\n<p>Non ho altra malattia che l&#8217;infinita attesa<br \/>\nla mia dignit\u00e0 offesa<br \/>\nla scomparsa dei valorosi, mio vero tesoro<br \/>\nYunus, degno della fama di al-Hilal,<br \/>\norgoglio della cabila,<br \/>\ne Mohammad, e abd al-Karim al-&#8216;Azila<br \/>\ne il mio compagno bu-Husayn, uomo generoso<br \/>\ne al-&#8216;Ud, e come lui altri ancora<br \/>\nsenza battaglia se ne sono andati, senza difesa.<\/p>\n<p>Non ho altra malattia che il lavoro alle strade<br \/>\nla vita da miserabile<br \/>\nsenza un boccone da mandare gi\u00f9 quando torno<\/p>\n<p>Non ho altra malattia che le botte alle donne<br \/>\nle loro pelli nude<br \/>\nper loro non un giorno n\u00e9 un&#8217;ora di pace.<\/p>\n<p>Non ho altra malattia che il prolungarsi<br \/>\ndell&#8217;agonia<br \/>\ncatene sulle mie spalle<br \/>\npaziente come un pastore ma senza un solo animale<br \/>\nsenza i compagni che resistevano, campioni della cabila.<\/p>\n<p>Non ho altra malattia che gli accampamenti distrutti a cui non torner\u00f2<br \/>\nnon vi aleggiavano un tempo queste sofferenze<br \/>\nSolo un dolore opprimente rimane a chi \u00e8 partito in una lunga fila<br \/>\ndietro a una lingua pi\u00f9 appuntita di un proiettile.<\/p>\n<p>Non ho altra malattia che quel loro \u00abPicchiateli! Non risparmiateli!<br \/>\nCon la spada costringeteli a qualunque lavoro!\u00bb<br \/>\nCostretti a vivere con gente sconosciuta \u00e8 ben misera vita<br \/>\nSolo l&#8217;Onnipotente pu\u00f2 dar forza alla mia mano.<\/p>\n<p>Non ho altra malattia che la perdita dei coraggiosi<br \/>\nil potere di uomini disgustosi<br \/>\ni loro volti che traboccano disgrazie e carestie<br \/>\ne quanti bambini sotto i colpi della frusta hanno perso i sensi<br \/>\ni maledetti li consumano prima che crescano forti.<\/p>\n<p>Non ho altra malattia che la prigionia dei nobili<br \/>\ni miei giorni terribili<br \/>\nil capo sempre a picchiare gli uomini indomiti<br \/>\na insultare con la sua lingua rovente, con le sue parole laide<br \/>\ntu temi che ti metta a morte e non osi ribattere<\/p>\n<p>Non ho altra malattia che le mura del campo attorno<br \/>\nle nere guardie<br \/>\nil filo spinato che ci chiude la via del ritorno<\/p>\n<p>Non ho altra malattia che l&#8217;avversit\u00e0 delle mie stelle<br \/>\nle mie cose rubate<br \/>\nil minuscolo alloggio dove mi sdraio distrutto<br \/>\nil cavaliere che un tempo, al momento dello scontro,<br \/>\nfaceva scudo ai bambini<br \/>\nora implora dietro a una scimmia senza coda<br \/>\npasso i giorni a lamentare la mia disgrazia, umiliato<br \/>\ne non so spezzare le catene.<\/p>\n<p>Non ho altra malattia che la perdita della mia terra<br \/>\nla morte dei miei cari<br \/>\nmi strugge la nostalgia per la regione dei Sa&#8217;hadi<br \/>\nprego il Misericordioso, mio unico sostegno<br \/>\nche si affretti a liberarci<br \/>\nprima di trenta notti da questo triste peso.<\/p>\n<p>Dio solo \u00e8 eterno, e Omar al-Mukhtar ci ha lasciati<br \/>\nle tenebre dell&#8217;oppressione coprono la luce<br \/>\nnon fosse per il pericolo che corro a parlarvi potrei lodarlo<br \/>\nraccontare il suo eroismo e il suo coraggiosi<\/p>\n<p>Non ho altra malattia che lo scorrere del tempo,<br \/>\nla mia lingua tenuta a freno<br \/>\nho evitato sempre di offendere ed eccomi offeso<br \/>\ni miei uomini una volta erano il mio orgoglio, giusti e generosi<br \/>\nfermi di fronte al nemico mentre fischiano i proiettili<\/p>\n<p>Dio solo \u00e8 eterno, e Omar al-Mukhtar ci ha lasciati.<\/p>\n<p>Dio solo \u00e8 eterno, e Omar al-Mukhtar ci ha lasciati.<\/p>\n<p>Di solo \u00e8 eterno, e Omar al-Mukhtar ci ha lasciati.<\/p>\n<h4><strong>Altre letture<\/strong><\/h4>\n<p>I libri del nostro \u00abDittico postcoloniale\u00bb:<\/p>\n<h5><a href=\"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/2012\/10\/scarica-timira-di-wu-ming-2-e-antar-mohamed-pdf-epub-mobi-odt\/\"><strong><em>Timira<\/em> &#8211; di Wu Ming 2 e Antar Mohamed<\/strong><\/a><\/h5>\n<h5><a href=\"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/2014\/04\/scarica-pointlenana-di-wu-ming-1-e-roberto-santachiara-pdf-epub-mobi-azw3-odt\/\"><strong><em>Point Lenana<\/em> &#8211; di Wu Ming 1 e Roberto Santachiara<\/strong><\/a><\/h5>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"El-&#8216;Aqila \u2013 pronunciato in dialetto \u00abel-&#8216;Aghila\u00bb, in arabo standard \u00abal-&#8216;Uqaylah\u00bb \u2013 \u00e8 una piccola citt\u00e0 affacciata sul Golfo di Sirte. Nel suo entroterra, nel 1930, il governatore della Libia Pietro Badoglio e il vicegovernatore della Cirenaica Rodolfo Graziani fecero costruire un campo di concentramento in cui furono rinchiusi, nei due anni successivi, circa trentamila cirenaici, [&hellip;]","protected":false},"author":1,"featured_media":42874,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[2709,5],"tags":[4206,189,2671,4205,811,2670,806,1564,1548,4207,2514],"class_list":["post-42870","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-musica","category-transmedia","tag-anticolonialismo","tag-antifascismo","tag-bhutan-clan","tag-canto-del-campo-di-el-aqila","tag-colonialismo-italiano","tag-federico-pozzoli","tag-libia","tag-omar-al-mukhtar","tag-radio-giap-rebelde","tag-rajab-hamad-bu-huwayish-al-minifi","tag-resistenze-in-cirenaica"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.3 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>\u00abNon ho altra malattia\u00bb. Un poema anticoloniale scritto in Libia nel 1931, musicato dal Bhutan Clan e letto da Wu Ming 1 - Giap<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Il nostro primo contributo al 25 aprile 2020. Nell&#039;impossibilit\u00e0 di celebrarlo come prima e in attesa di celebrarlo in modi nuovi, ma sempre coi corpi.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/2020\/04\/canto-del-campo-di-el-aqila\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"it_IT\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"\u00abNon ho altra malattia\u00bb. Un poema anticoloniale scritto in Libia nel 1931, musicato dal Bhutan Clan e letto da Wu Ming 1 - Giap\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Il nostro primo contributo al 25 aprile 2020. Nell&#039;impossibilit\u00e0 di celebrarlo come prima e in attesa di celebrarlo in modi nuovi, ma sempre coi corpi.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/2020\/04\/canto-del-campo-di-el-aqila\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Giap\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2020-04-10T07:00:55+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-10-01T09:42:49+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/wp-content\/uploads\/2020\/04\/Merlin_al-Aqila.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1280\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1280\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Wu Ming\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@Wu_Ming_Foundt\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@Wu_Ming_Foundt\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Scritto da\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Wu Ming\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tempo di lettura stimato\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"9 minuti\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.wumingfoundation.com\\\/giap\\\/2020\\\/04\\\/canto-del-campo-di-el-aqila\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.wumingfoundation.com\\\/giap\\\/2020\\\/04\\\/canto-del-campo-di-el-aqila\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Wu Ming\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.wumingfoundation.com\\\/giap\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/881b1c925aaf48fe6eb5c3970be4458f\"},\"headline\":\"\u00abNon ho altra malattia\u00bb. Un poema anticoloniale scritto in Libia nel 1931, musicato dal Bhutan Clan e letto da Wu Ming 1\",\"datePublished\":\"2020-04-10T07:00:55+00:00\",\"dateModified\":\"2024-10-01T09:42:49+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.wumingfoundation.com\\\/giap\\\/2020\\\/04\\\/canto-del-campo-di-el-aqila\\\/\"},\"wordCount\":1775,\"commentCount\":5,\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.wumingfoundation.com\\\/giap\\\/2020\\\/04\\\/canto-del-campo-di-el-aqila\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.wumingfoundation.com\\\/giap\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/04\\\/Merlin_al-Aqila.jpg\",\"keywords\":[\"anticolonialismo\",\"antifascismo\",\"Bhutan Clan\",\"Canto del campo di el-Aqila\",\"colonialismo italiano\",\"Federico Pozzoli\",\"Libia\",\"Omar al-Mukhtar\",\"Radio Giap Rebelde\",\"Rajab Hamad Bu-Huwayish al-Minifi\",\"Resistenze in Cirenaica\"],\"articleSection\":[\"Musica\",\"Transmedia\"],\"inLanguage\":\"it-IT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.wumingfoundation.com\\\/giap\\\/2020\\\/04\\\/canto-del-campo-di-el-aqila\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.wumingfoundation.com\\\/giap\\\/2020\\\/04\\\/canto-del-campo-di-el-aqila\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.wumingfoundation.com\\\/giap\\\/2020\\\/04\\\/canto-del-campo-di-el-aqila\\\/\",\"name\":\"\u00abNon ho altra malattia\u00bb. Un poema anticoloniale scritto in Libia nel 1931, musicato dal Bhutan Clan e letto da Wu Ming 1 - Giap\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.wumingfoundation.com\\\/giap\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.wumingfoundation.com\\\/giap\\\/2020\\\/04\\\/canto-del-campo-di-el-aqila\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.wumingfoundation.com\\\/giap\\\/2020\\\/04\\\/canto-del-campo-di-el-aqila\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.wumingfoundation.com\\\/giap\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/04\\\/Merlin_al-Aqila.jpg\",\"datePublished\":\"2020-04-10T07:00:55+00:00\",\"dateModified\":\"2024-10-01T09:42:49+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.wumingfoundation.com\\\/giap\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/881b1c925aaf48fe6eb5c3970be4458f\"},\"description\":\"Il nostro primo contributo al 25 aprile 2020. Nell'impossibilit\u00e0 di celebrarlo come prima e in attesa di celebrarlo in modi nuovi, ma sempre coi corpi.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.wumingfoundation.com\\\/giap\\\/2020\\\/04\\\/canto-del-campo-di-el-aqila\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"it-IT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.wumingfoundation.com\\\/giap\\\/2020\\\/04\\\/canto-del-campo-di-el-aqila\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.wumingfoundation.com\\\/giap\\\/2020\\\/04\\\/canto-del-campo-di-el-aqila\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.wumingfoundation.com\\\/giap\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/04\\\/Merlin_al-Aqila.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.wumingfoundation.com\\\/giap\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/04\\\/Merlin_al-Aqila.jpg\",\"width\":1280,\"height\":1280},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.wumingfoundation.com\\\/giap\\\/2020\\\/04\\\/canto-del-campo-di-el-aqila\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.wumingfoundation.com\\\/giap\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"\u00abNon ho altra malattia\u00bb. Un poema anticoloniale scritto in Libia nel 1931, musicato dal Bhutan Clan e letto da Wu Ming 1\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.wumingfoundation.com\\\/giap\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.wumingfoundation.com\\\/giap\\\/\",\"name\":\"Giap\",\"description\":\"Il sito ufficiale di Wu Ming, collettivo di scrittori\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.wumingfoundation.com\\\/giap\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.wumingfoundation.com\\\/giap\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/881b1c925aaf48fe6eb5c3970be4458f\",\"name\":\"Wu Ming\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/1f49001124f0d5b3aeb1d387dbd89e7b48de4c5c15539460ec1c154566c1723c?s=96&d=blank&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/1f49001124f0d5b3aeb1d387dbd89e7b48de4c5c15539460ec1c154566c1723c?s=96&d=blank&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/1f49001124f0d5b3aeb1d387dbd89e7b48de4c5c15539460ec1c154566c1723c?s=96&d=blank&r=g\",\"caption\":\"Wu Ming\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"\u00abNon ho altra malattia\u00bb. Un poema anticoloniale scritto in Libia nel 1931, musicato dal Bhutan Clan e letto da Wu Ming 1 - Giap","description":"Il nostro primo contributo al 25 aprile 2020. Nell'impossibilit\u00e0 di celebrarlo come prima e in attesa di celebrarlo in modi nuovi, ma sempre coi corpi.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/2020\/04\/canto-del-campo-di-el-aqila\/","og_locale":"it_IT","og_type":"article","og_title":"\u00abNon ho altra malattia\u00bb. Un poema anticoloniale scritto in Libia nel 1931, musicato dal Bhutan Clan e letto da Wu Ming 1 - Giap","og_description":"Il nostro primo contributo al 25 aprile 2020. Nell'impossibilit\u00e0 di celebrarlo come prima e in attesa di celebrarlo in modi nuovi, ma sempre coi corpi.","og_url":"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/2020\/04\/canto-del-campo-di-el-aqila\/","og_site_name":"Giap","article_published_time":"2020-04-10T07:00:55+00:00","article_modified_time":"2024-10-01T09:42:49+00:00","og_image":[{"width":1280,"height":1280,"url":"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/wp-content\/uploads\/2020\/04\/Merlin_al-Aqila.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Wu Ming","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@Wu_Ming_Foundt","twitter_site":"@Wu_Ming_Foundt","twitter_misc":{"Scritto da":"Wu Ming","Tempo di lettura stimato":"9 minuti"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/2020\/04\/canto-del-campo-di-el-aqila\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/2020\/04\/canto-del-campo-di-el-aqila\/"},"author":{"name":"Wu Ming","@id":"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/#\/schema\/person\/881b1c925aaf48fe6eb5c3970be4458f"},"headline":"\u00abNon ho altra malattia\u00bb. Un poema anticoloniale scritto in Libia nel 1931, musicato dal Bhutan Clan e letto da Wu Ming 1","datePublished":"2020-04-10T07:00:55+00:00","dateModified":"2024-10-01T09:42:49+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/2020\/04\/canto-del-campo-di-el-aqila\/"},"wordCount":1775,"commentCount":5,"image":{"@id":"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/2020\/04\/canto-del-campo-di-el-aqila\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/wp-content\/uploads\/2020\/04\/Merlin_al-Aqila.jpg","keywords":["anticolonialismo","antifascismo","Bhutan Clan","Canto del campo di el-Aqila","colonialismo italiano","Federico Pozzoli","Libia","Omar al-Mukhtar","Radio Giap Rebelde","Rajab Hamad Bu-Huwayish al-Minifi","Resistenze in Cirenaica"],"articleSection":["Musica","Transmedia"],"inLanguage":"it-IT","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/2020\/04\/canto-del-campo-di-el-aqila\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/2020\/04\/canto-del-campo-di-el-aqila\/","url":"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/2020\/04\/canto-del-campo-di-el-aqila\/","name":"\u00abNon ho altra malattia\u00bb. Un poema anticoloniale scritto in Libia nel 1931, musicato dal Bhutan Clan e letto da Wu Ming 1 - Giap","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/2020\/04\/canto-del-campo-di-el-aqila\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/2020\/04\/canto-del-campo-di-el-aqila\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/wp-content\/uploads\/2020\/04\/Merlin_al-Aqila.jpg","datePublished":"2020-04-10T07:00:55+00:00","dateModified":"2024-10-01T09:42:49+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/#\/schema\/person\/881b1c925aaf48fe6eb5c3970be4458f"},"description":"Il nostro primo contributo al 25 aprile 2020. Nell'impossibilit\u00e0 di celebrarlo come prima e in attesa di celebrarlo in modi nuovi, ma sempre coi corpi.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/2020\/04\/canto-del-campo-di-el-aqila\/#breadcrumb"},"inLanguage":"it-IT","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/2020\/04\/canto-del-campo-di-el-aqila\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/2020\/04\/canto-del-campo-di-el-aqila\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/wp-content\/uploads\/2020\/04\/Merlin_al-Aqila.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/wp-content\/uploads\/2020\/04\/Merlin_al-Aqila.jpg","width":1280,"height":1280},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/2020\/04\/canto-del-campo-di-el-aqila\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"\u00abNon ho altra malattia\u00bb. Un poema anticoloniale scritto in Libia nel 1931, musicato dal Bhutan Clan e letto da Wu Ming 1"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/#website","url":"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/","name":"Giap","description":"Il sito ufficiale di Wu Ming, collettivo di scrittori","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/#\/schema\/person\/881b1c925aaf48fe6eb5c3970be4458f","name":"Wu Ming","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/1f49001124f0d5b3aeb1d387dbd89e7b48de4c5c15539460ec1c154566c1723c?s=96&d=blank&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/1f49001124f0d5b3aeb1d387dbd89e7b48de4c5c15539460ec1c154566c1723c?s=96&d=blank&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/1f49001124f0d5b3aeb1d387dbd89e7b48de4c5c15539460ec1c154566c1723c?s=96&d=blank&r=g","caption":"Wu Ming"}}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/42870","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=42870"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/42870\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":55770,"href":"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/42870\/revisions\/55770"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/wp-json\/wp\/v2\/media\/42874"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=42870"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=42870"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.wumingfoundation.com\/giap\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=42870"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}