Esce oggi, 12 febbraio, nei negozi di dischi ancora superstiti.
Altrimenti, lo trovate qui.
Buon ascolto.
Altri testi che potrebbero interessarti:
«Boia chi molla!» Mitologie, tradizioni inventate e fandonie sul più celebre motto neofascista
Una dichiarazione – politica e di poetica – sul virus del militarismo nel corpo sociale
Le #ScheggeDiShrapnel del Wu Ming Contingent, 5 | Tintura di Shrapnel
Sull'uso politico dell'austronostalgia. Discussione tra giapster a partire da #100anniaNordEst
Bella! Complimenti…
Avete pubblicato i testi? Questa finisce dritta nel nostro sito.
Quelli delle CCG
http:///www.antiwarsongs.org
Grazie, il testo per ora lo abbiamo pubblicato solo nel libretto del disco. È la traduzione italiana della poesia di Wilfred Owen, “Dulce et decorum est”. Se non sbaglio, l’hanno già utilizzato per un paio di canzoni in inglese. La prossima settimana faremo un post più approfondito e comnceremo a dare più dettagli sui testi.
Si’ e’ stata utilizzata da Regina Spektor e la poesia originale è stata musicata dal compositore e pianista britannico Algernon Ashton (1859-1937).